WILLIAMS, Tennessee (2023) Gata sobre una teulada de zinc calenta Martorell: Adesiara Traducció: Joan Sellent El cinema, quan s’apropia d’un text, condiciona les futures percepcions dels lectors que han conegut primàriament els personatges de la trama representats en imatges en moviment. Això és el que ha fet Hollywood amb una quantitat incomptable de peces de la literatura universal, i de manera eminent amb els clàssics de la seva tradició. El cas de Tennessee Williams és exemplar. Aquest extraordinari dramaturg pertany a la insigne estirp dels grans talents del sud del Estats Units, al costat, entre d’altres, de William Faulkner i de Carson McCullers; i la majoria de les seves grans obres, que continuen mereixent al teatre la veneració del públic, han estat adaptades al cinema en versions que s’han convertit en antològiques, com ara El zoo de vidre, Un tramvia anomenat Desig, i Gata sobre una teulada de zinc calenta. Es dona la circumstància feliç que des de fa un temps, podem gaudir d’aquestes tres obres en les traduccions de Joan Sellent i de Jordi Vilaró, oferides totes per l’editorial Adesiara, de tal manera que podem conèixer, sense mediacions icòniques, tres personatges femenins fascinants: Amanda Wingfield, Blanche Dubois, i Margaret Pollitt. Maggie la Gata és, doncs, la protagonista de la tercera d’aquestes obres, una fera disposada a resistir tossudament sobre la teulada de zinc calenta, malgrat córrer el risc de cremar-se un ventre que malda per ser la matriu d’una nova vida. La seva perseverança va lligada a diversos factors, potser incongruents o ficticis, i que poden anar des de l’amor més pur envers el seu marit, fins al càlcul pecuniari més fred en favor seu. És molt temptador veure com es despleguen les tribulacions íntimes i familiars de Williams en les diverses dèries i follies dels personatges que habiten els seus drames. Tanmateix, pot ser molt fructífer també cercar models que il·luminin aquestes passions massa humanes. En aquest sentit, la figura bellament absent d’en Brick Pollitt apareix en escena amb una coixesa edípica, i Maggie, la dona que l’adora, l’acusa de comportar-se com un semideu fred que es mostra ingrat davant les ofrenes dels seus devots. En certa mesura, Brick, que representa la supèrbia de l’heroi modern de la nova religió de l’esport, s’ha convertit en una estàtua buida, que només pot dissimular la mancança d’esplendor vital omplint-se d’alcohol. Conjuntament amb aquest model grec, recorre el drama un episodi de l’Antic Testament. Es tracta de la benedicció fraudulenta que Isaac concedeix al seu segon fill, Jacob. Esaú, el primogènit, aspira a heretar les possessions del patriarca, de la mateixa manera que en Gooper Pollitt, les terres fèrtils del Big Daddy. Però, malgrat les seves pretensions, pateix la usurpació del Brick, el preferit pel pare: al relat bíblic, Jacob enganya la ceguesa d’Isaac amb la suau pell de cabrit que cobreix les seves mans per simular que és el seu germà pelut; al drama, el patriarca Pollitt és seduït pel tacte del caixmir de la bata que suposadament li ha regalat el seu fill petit per celebrar el seu aniversari. I és en aquest context que Maggie, la Gata, s’erigeix en missatgera i mereixedora d’una anunciació: contra tota versemblança, comunica que el seu ventre ha concebut una nova vida, un nét que acomplirà el somni del Big Daddy. Quan al final de l’obra, el Brick i la Maggie es queden sols al seu dormitori, encara hem de decidir si ha triomfat la suau carícia de l’amor, del sacrifici, o de la mentida.
segueix llegint...